Traduction Francais incomplète ???

cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 
Member II

Traduction Francais incomplète ???

Bonjour, je teste alfresco community 3.4.Diesel  :wink:
il se trouve qu'il y a des pans de texte non traduits en francais, comme par exemple lorsque l'on crée un workflow, le statut de la tache (commencée, en cours, annulée, terminée etc…) reste en anglais.

Je n'ai pas trouvé les fichiers correspondants pour faire la traduction moi-même.

De même, j'aimerais changer quelques libellés, quels sont les fichiers de langue impliqués ? par exemple pour le menu de alfresco share "mes taches etc… j'ai trouvé une réponse sur le forum qui disait qu'il suffisait de changer cela dans les fichiers qui vont bien, mais pas lesquels.

bref, avoir des bouts d'anglais dans le francais, ca donne une impression de heu… baclé ? je veux bien traduire, mais si seulement cela tenait dans un seul fichier.. !

Si vous avez des soluces… je dois faire une demo a mon chef demain, et l'anglais ne va pas l'enchanter. Smiley Indifferent
12 Replies
Active Member

Re: Traduction Francais incomplète ???

Bonjour,

Pourriez vous faire un listing de ce qui n'est pas traduit ?
Certes le statu d'un workflow n'est pas traduit car ce n'est pas "internationalisable". C'est une liste fermée définie dans un modèle, vous pouvez tenter de modifier directement le modèle mais attention aux effets de bord.

        <constraint name="bpm:allowedStatus" type="LIST">
            <parameter name="allowedValues">
                <!–  TODO: Determine if status values can be mapped to human-readable strings –>
                <list>
                    <value>Not Yet Started</value>
                    <value>In Progress</value>
                    <value>On Hold</value>
                    <value>Cancelled</value>
                    <value>Completed</value>
                </list>
            </parameter>
        </constraint>

bref, avoir des bouts d'anglais dans le francais, ca donne une impression de heu… baclé ? je veux bien traduire, mais si seulement cela tenait dans un seul fichier.. !|
Faut pas non plus pousser, il n'y a pas tant d'anglais que ça …


En ce qui concerne les fichiers de propriétés pour la traduction Share, suffit d'aller faire un tour dans : /tomcat/webapps/share/WEB-INF/classes/alfresco/messages
Fichiers common_fr.properties et slingshot_fr.properties.

Si vous les modifiez, placez vos fichiers dans /shared sinon vos modifs seront perdues en cas de suppression du dossier /share
Member II

Re: Traduction Francais incomplète ???

Merci pour la réponse rapide, je vais regarder les deux fichiers de traduction.
Concernant les statuts du workflow dont vous citez le code dans le message, de quel fichier s'agit t'il ? je tente a mes risqies et périls.

Sinon, je tenterai de faire le point sur ce qui n'est pas traduit, il me semble etre tombé dessus ou détours d'un clic (descriptions ou aide notamment) je vous tiendrai au courant.

Quand a la personnalisation des termes, cela ne regarde que moi, mais je ne comprends pas cette manière de "parler" a l'utilisateur comme si l'ordi était un miroir et que l'utilisateur lit a voix haute le texte   "Mes Taches, Mon tableau de bord, Mes documents" c'est très infantilisant je trouve, et cela rappelle trop la logique microsoft windows.
Je préférerais afficher quelque chose de plus impersonnel comme 'taches personnnelles, tableau de bord personnel, ou "documents utilisateur".
imaginiez ce site avec marqué en haut "mon forum, mon wiki, leurs blogs… enfin c'est personnel comme impression.
Active Member

Re: Traduction Francais incomplète ???

Personnellement ça ne me choque pas, enfin bref.

Concernant le fichier, il s'agit du fichier bpmModel.xml (tomcat/alfresco/WEB-INF/classes/alfresco/model/).
A noter deux choses :
- il s'agit d'un modèle important et ce n'est pas vraiment une bonne idée de le modifier
- je pense que ça ne fonctionnera qu'à moitié et qu'il y aura des effets de bord puisque dans les classes java, le statut du workflow est défini avec les valeurs anglaises, donc ça risque de planter.

On peut voir des choses dans le genre dans le code Java :
taskProperties.put(WorkflowModel.PROP_STATUS, "Completed");

Peut être que l'arrivée d'Activiti changera les choses mais rien n'est moins sûr.
Alfresco est conscient du problème : http://issues.alfresco.com/jira/browse/ALF-7398?page=com.atlassian.jira.plugin.system.issuetabpanels...
Member II

Re: Traduction Francais incomplète ???

ah déja j'etais pas dans le bon dossier messages, j'etais dans

tomcat/webapps/alfresco/WEB-INF/classes/alfresco/messages/

dur dur de s'y retrouver. :shock:
Active Member

Re: Traduction Francais incomplète ???

dur dur de s'y retrouver. :shock:

Vous travaillez sur Alfresco depuis quand ?
Member II

Re: Traduction Francais incomplète ???

pour le moment on y travaille pas encore, je l'ai installé la semaine dernière sur une VM de test et je teste suivant mes disponibilités, donc autant dire depuis pas longtemps aussi. et je ne suis pas trop familiarisé avec l'environnement tomcat java toussa, je suis plus a l'aise avec des applications  "Apache/php/mysql/", je trouve l'arborescence d'alfresco un peu complexe, et on s'y perd vite..
Member II

Re: Traduction Francais incomplète ???

si ca peut aider, je vous relève les "oublis" de traduction quand je tombe dessus.
Par exemple, les envois de mails, lors d'une invitation a rejoindre un site, (et surement les autres mails générés par alfresco) sont en anglais.

Hello

You have been invited by Administrateur  to join the 'Groupe BH' site.

Your role in the site will be Gestionnaire du site.

To accept this invitation click the link below."

Après, je me débrouille bien avec l'anglais, mais les futurs utilisateurs ne vont rien comprendre  :mrgreen:
Active Member

Re: Traduction Francais incomplète ???

Il suffit de traduire les templates …

il faut aller dans Entrepôt > Dictionnaire de données > Modèles d'e-mail, éditer les fichiers .ftl et les traduire.
Active Member

Re: Traduction Francais incomplète ???

je ne suis pas trop familiarisé avec l'environnement tomcat java toussa

Est-ce une nouvelle variante du JDK ?

ca donne une impression de heu… baclé

Merci pour nous. L'insulte n'est pas forcément le meilleur moyen de vous faire aider.

je dois faire une demo a mon chef demain, et l'anglais ne va pas l'enchanter.

Comme l'a indiqué Bertrand, libre à vous, avec quelques minutes, un peu de formation, et de la bonne volonté, de traduire les morceaux comme bon vous semble